‘Smiley’ la serie LGTBI con Carlos Cuevas y Miki Esparbé
Smiley , la serie que estrenara Netflix próximamente, es la adaptación de la obra de teatro homónima de Guillem Clua, quien ejerce de showrunner en esta versión televisiva, dirigida a su vez por Marta Pahissa y David M. Porras bajo la producción de Minoría Absoluta (Pòlonia y Crackòvia).
¿Que nos cuenta Smiley?
Álex (interpretado por Carlos Cuevas) acaba de tener un desengaño amoroso. Se había hecho ilusiones con un chico que, al cabo de pocas semanas, le ha hecho un ghosting de manual. Y eso no le sienta bien. Coge el teléfono y se dispone a pedir explicaciones con un mensaje de voz que tendrá consecuencias de lo más inesperadas… porque se lo acaba mandando por error a Bruno (interpretado por Miki Esparbé), a quién no conoce de nada. Ese inocente primer y equívoco es el primero de una cadena de acontecimientos que cambiará la vida de Álex y Bruno para siempre.

En Navidad, la historia de Álex y Bruno dará un paso más y se convertirá en una serie de televisión de la mano de Netflix. Además de los ya citados, de ella también formarán parte Pepón Nieto, Meritxell Calvo, Giannina Fruttero, Eduardo Lloveras, Ruth Llopis y Ramon Pujol.
“Smiley es la mayor historia de amor que he vivido jamás. Y como ocurre a menudo con las historias de amor, empezó con algo muy pequeño y ha ido creciendo a lo largo de los años hasta convertirse en algo que me ha cambiado la vida. En todo este tiempo Smiley ha tocado el alma de miles de personas en teatros de todo el mundo y me hace muy feliz que lo pueda seguir haciendo desde una plataforma tan orgullosa de la diversidad como Netflix. No solo porque la historia de Álex y Bruno llegará a millones de personas más, sino porque los dos estarán acompañados por un nuevo universo entero de historias de amor LGTBI. Por eso digo que Smiley es mi mayor historia de amor. Y lo mejor es que no ha hecho más que empezar” afirma Guillem Clua, autor y showrunner de la serie.
La primera representación de Smiley se produjo en noviembre de 2012 en un pequeño teatro de Barcelona. De ahí dio el salto a los grandes teatros comerciales de Barcelona, enlazando temporadas hasta 2015, año en que la producción llenó dos teatros en Madrid. Para entonces el texto ya estaba traducido a varias lenguas y hasta el momento se ha versionado en Alemania, Grecia, Chipre, Italia, Chile, Puerto Rico, Uruguay, Perú, Venezuela, Miami, Nueva York, Colombia, Australia y Singapur.
Como afecta el edadismo a la comunidad LGBTIQ+ - Un blog Gay
10 meses ago[…] Audio Post […]